DESIGNED BY OLWEBDESIGN

Ομιλία του οικουμενικού Πατριάρχη κ.κ Βαρθολομαίου στη Μπολώνια.( Επιχείρησα μια μετάφραση.)

ddress

by His All-Holiness

Ecumenical Patriarch Bartholomew

at the G20 Interfaith Forum

“OPEN LETTER TO COP 26: ASCETICISM, JUSTICE AND ENERGY”

(September 13th, 2021)

* * *

Your Eminences,

Your Excellencies,

Distinguished participants,

Ladies and Gentlemen,

We are honored to be with you and to participate in the G20 Interfaith Forum to urge G20 members to step up and respond effectively to the most pressing challenges of our time. We are grateful to the organizers for their kind invitation to address this Forum here today. It is the minute before midnight for humanity to go forward together towards a sustainable and resilient future that promises to heal people and our planet. For that, we need to enhance the abundance of our best ideas and through faith to succeed in the decisive race to global net zero and to a culture of solidarity.

Είναι τιμή μας να είμαστε μαζί σας και να συμμετέχουμε στο Διαθρησκευτικο Φόρουμ της G20 για να παροτρύνουμε τα μέλη της G20 να εντείνουν τις προσπάθειές  και να ανταποκριθούν αποτελεσματικά στις πιο πιεστικές προκλήσεις της εποχής μας. Είμαστε ευγνώμονες στους διοργανωτές για την ευγενική πρόσκλησή τους να απευθυνθούμε σε αυτό το Φόρουμ εδώ σήμερα. Είμαστε στο ένα λεπτό πριν από τα μεσάνυχτα για την ανθρωπότητα, για να προχωρήσουμε μαζί προς ένα βιώσιμο και ανθεκτικό μέλλον που υπόσχεται να θεραπεύσει τους ανθρώπους και τον πλανήτη μας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να ενισχύσουμε την αφθονία των καλύτερων ιδεών μας και μέσω της πίστης για να επιτύχουμε στον αποφασιστικό αγώνα για το παγκόσμιο καθαρό μηδέν και σε μια κουλτούρα αλληλεγγύης.

Do we all have the capacity to hold the global rise in temperature below 1.5 degrees Centigrade by the middle of this century? Will we all be able to mitigate the risks of climate change? Will we all be able to preserve the wealth of nature that nurtures current and future generations? Will we all be able to prevent the ongoing extinction of species and abate the loss of precious biodiversity? Will we all be able to stop violence amongst ourselves and against God’s creation? Will we succeed in ending wars and in eliminating social injustice and the marginalization of our fellow human beings?

The answers to these questions are multifaceted.

Έχουμε όλοι την ικανότητα να διατηρήσουμε την παγκόσμια άνοδο της θερμοκρασίας κάτω από τους 1,5 βαθμούς Κελσίου μέχρι τα μέσα του αιώνα; Θα μπορέσουμε όλοι να μετριάσουμε τους κινδύνους της κλιματικής αλλαγής; Θα μπορέσουμε όλοι να διατηρήσουμε τον πλούτο της φύσης που καλλιεργεί τις σημερινές και τις μελλοντικές γενιές; Θα μπορέσουμε όλοι να αποτρέψουμε τη συνεχιζόμενη εξαφάνιση ειδών και να μειώσαμε την απώλεια πολύτιμης βιοποικιλότητας; Θα μπορέσουμε όλοι να σταματήσουμε τη βία μεταξύ μας και ενάντια στη δημιουργία του Θεού; Θα καταφέρουμε να τερματίσουμε τους πολέμους και να εξαλείψουμε την κοινωνική αδικία και την περιθωριοποίηση των συνανθρώπων μας; Οι απαντήσεις σε αυτές τις ερωτήσεις είναι πολύπλευρες.

We are gathered here today, in community, to stand firmly united in the faith that we are capable of succeeding in this essential global task. If we apply pious moderation and utilize respect and humility as spiritual guides to responsible and sustainable production and consumption, we will succeed. Only through such self-restrain, simplicity and μετάνοια, which in Greek literally means, a change of mind, not only internally, within ourselves, but also in praxis and concrete application, in a form of a modern asceticism, ἄσκησις, that is practice, the act of exercising, can we hope to heal ourselves and our world. 

Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα, από κοινού, για να σταθούμε σταθερά ενωμένοι στην πίστη ότι είμαστε σε θέση να επιτύχουμε σε αυτό το ουσιαστικό παγκόσμιο έργο. Αν εφαρμόσουμε ευσεβή μετριοπάθεια και χρησιμοποιήσουμε το σεβασμό και την ταπεινότητα ως πνευματικούς οδηγούς για υπεύθυνη και βιώσιμη παραγωγή και κατανάλωση, θα πετύχουμε. Μόνο μέσω αυτού του αυτο-περιορισμού, της απλότητας και της μετάνοιας, που στα ελληνικά κυριολεκτικά σημαίνει αλλαγή γνώμης, όχι μόνο εσωτερικά, μέσα μας, αλλά και σε πρακτική και συγκεκριμένη εφαρμογή, σε μια μορφή σύγχρονου ασκητισμού, που είναι η πράξη της άσκησης, μπορούμε να ελπίζουμε να θεραπεύσουμε τον εαυτό μας και τον κόσμο μας.

The climate emergency, with all its disruption of our lives and livelihoods on this beautiful but damaged planet, is caused by the conspicuous increase of consumption in various parts of the world. We must free our lifestyles from temptations and the deadening forgetfulness of the conditions for living together justly and well in God’s given solidarity and harmony. Practicing selflessness toward others and caring for the well-being of the community restore peace of mind and soul. 

Η κλιματική έκτακτη ανάγκη, με όλη τη διατάραξη της ζωής και των μέσων διαβίωσης σε αυτόν τον όμορφο αλλά κατεστραμμένο πλανήτη, προκαλείται από την εμφανή αύξηση της κατανάλωσης σε διάφορα μέρη του κόσμου. Πρέπει να ελευθερώσουμε τον τρόπο ζωής μας από τους πειρασμούς και τη θανατηφόρα λήθη των συνθηκών για να ζήσουμε μαζί δίκαια και καλά στη δεδομένη αλληλεγγύη και αρμονία του Θεού. Η άσκηση ανιδιοτέλειας προς τους άλλους και η φροντίδα για την ευημερία της κοινότητας αποκαθιστούν την ειρήνη του μυαλού και της ψυχής.

This is the way to heal our societies. This is the way to heal this beautiful planet which is God’s creation entrusted to us for faithful preservation. When God first created male and female, he honored them as prudent stewards of our natural environment. Such an important responsibility, to care for God’s earthly creation, demands that every single and collective deed is deeply contemplated and considered.

Αυτός είναι ο τρόπος για να θεραπεύσουμε τις κοινωνίες μας. Αυτός είναι ο τρόπος για να θεραπεύσουμε αυτόν τον όμορφο πλανήτη που είναι δημιούργημα του Θεού που μας έχει ανατεθεί για πιστή διατήρηση. Όταν ο Θεός δημιούργησε για πρώτη φορά αρσενικό και θηλυκό, τους τίμησε ως συνετούς διαχειριστές του φυσικού μας περιβάλλοντος. Μια τόσο σημαντική ευθύνη, να φροντίζουμε για τη γήινη δημιουργία του Θεού, απαιτεί κάθε πράξη και συλλογική πράξη να μελετάται και να εξετάζεται σε βάθος

An important part of this journey is already underway. It lies in the direction of commitment to green recovery and twin green and digital transformations. It started at COP 21 in 2015, when prudence prevailed. There we assumed the obligation to work together on limiting global warming to 2 degrees and keeping it as close as possible to 1.5 degrees, as promised in the Paris Agreement under the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).

Ένα σημαντικό μέρος αυτού του ταξιδιού βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη. Βρίσκεται προς την κατεύθυνση της δέσμευσης για πράσινη ανάκαμψη και δίδυμους πράσινους και ψηφιακούς μετασχηματισμούς. Ξεκίνησε από την COP 21 το 2015, όταν επικράτησε η σύνεση. Εκεί αναλάβαμε την υποχρέωση να συνεργαστούμε για τον περιορισμό της υπερθέρμανσης του πλανήτη στους 2 βαθμούς και να την διατηρήσουμε όσο το δυνατόν πιο κοντά στον 1,5 βαθμό, όπως υποσχέθηκε η Συμφωνία του Παρισιού στο πλαίσιο της Σύμβασης-Πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την Κλιματική Αλλαγή (UNFCCC).

Hopefully, the upcoming COP 26 in Glasgow, led by the UK/Italy partnership-presidency and joined by all the participating states will result in Nationally Determined Contributions (NDCs) and climate and energy adaptation plans that can move the global environment to the level necessary for the world to reach net zero. In less than 30 years, it is possible to achieve the regeneration of our planet. Imagine living free from fossil fuels. Imagine a world in which we take care of one another. If realized, the attainment of intra- and inter-generational justice and the elimination of abhorrent poverty become possibilities.

Ας ελπίσουμε ότι η επερχόμενη COP 26 στη Γλασκώβη, υπό την ηγεσία της εταιρικής σχέσης Ηνωμένου Βασιλείου/Ιταλίας και με τη συμμετοχή όλων των συμμετεχόντων κρατών, θα οδηγήσει σε εθνικά καθορισμένες συνεισφορές (ΕΚΔ) και σχέδια προσαρμογής στο κλίμα και την ενέργεια που μπορούν να μεταφέρουν το παγκόσμιο περιβάλλον στο επίπεδο που είναι απαραίτητο για να φτάσει ο κόσμος στο καθαρό μηδέν. Σε λιγότερο από 30 χρόνια, είναι δυνατόν να επιτευχθεί η αναγέννηση του πλανήτη μας. Φαντάσου να ζεις ελεύθερος από ορυκτά καύσιμα. Φαντάσου έναν κόσμο στον οποίο φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. Εάν υλοποιηθεί, η επίτευξη ενδογενούς και διαγενεακής δικαιοσύνης και η εξάλειψη της απεχθούς φτώχειας γίνονται δυνατότητες.

We must realize this today because, paradoxically, the Covid-19 pandemic leaves us with a historic opportunity to “build back better.” As we stated just a few days ago in our Encyclical Message on the occasion of the beginning of the new ecclesiastical year for the Eastern Orthodox Church, on September 1st, day, which is also dedicated to prayers for the protection of the natural environment: “We pray for the swift overcoming of the consequences of the ongoing health crisis and for the illumination from above of governments throughout the world, so that they do not return to or persist upon economism, to those principles of organization of the economic life, of production and consumption, of exhaustive exploitation of natural resources, principles that prevailed prior to the pandemic. Further, it is our genuine desire that the dissemination of pseudoscientific opinions concerning the purported dangers of the Covid-19 vaccines, the slander aimed toward specialists of the medical field, and the unfounded degradation of the seriousness of the disease, be terminated. Unfortunately, similar opinions are propagated in regard to climate change as well, its cause and its disastrous effects. The reality is entirely different, and must be faced with responsibility, collaboration, joint actions, and common vision.”

Πρέπει να το συνειδητοποιήσουμε αυτό σήμερα, διότι, παραδόξως, η πανδημία covid-19 μας αφήνει μια ιστορική ευκαιρία να «χτίσουμε το παρελθόν καλύτερα». Όπως δηλώσαμε μόλις πριν από λίγες ημέρες στο Εγκύκλιό μας με αφορμή την έναρξη του νέου εκκλησιαστικού έτους για την Ανατολική Ορθόδοξη Εκκλησία, την 1η Σεπτεμβρίου, ημέρα, η οποία είναι επίσης αφιερωμένη στις προσευχές για την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος: «Προσευχόμαστε για την ταχεία αντιμετώπιση των συνεπειών της συνεχιζόμενης υγειονομικής κρίσης και για τον φωτισμό από πάνω για τις κυβερνήσεις σε όλο τον κόσμο,  Για να μην επιστρέψουν ή εμμέινουν στον οικονομίστικο και ωφελιμιστικό πολιτισμό, στις αρχές οργάνωσης της οικονομικής ζωής, παραγωγής και κατανάλωσης, εξαντλητικής εκμετάλλευσης των φυσικών πόρων, αρχές που επικρατούσαν πριν από την πανδημία. Επιπλέον, είναι γνήσια επιθυμία μας η διάδοση ψευδοεπιστημονικών απόψεων σχετικά με τους υποτιθέμενους κινδύνους των εμβολίων Covid-19 να σταματήσει, η συζήτησή μας να απευθύνεται σε ειδικούς του ιατρικού τομέα, ...

To seize this momentum and take real action, we must realize the seriousness of the problem: unsustainable production and consumption damages the planet and all living species. Our generation has not, until today, sufficiently contemplated the consequences of its eudemonistic drives to experience the sensations of progress and the pleasures of life for some and not for all. As a consequence, the heaviest burden was placed on the lives and livelihoods of people on the frontlines of climate change, who not only are increasingly being forced to leave their homes, but also, especially women and children, become the main targets and victims of human trafficking and exploitation.

Για να αδράξουμε αυτή τη δυναμική και να αναλάβουμε πραγματική δράση, πρέπει να συνειδητοποιήσουμε τη σοβαρότητα του προβλήματος: η μη βιώσιμη παραγωγή και κατανάλωση βλάπτει τον πλανήτη και όλα τα ζωντανά είδη. Η γενιά μας, μέχρι σήμερα, δεν έχει σκεφτεί επαρκώς τις συνέπειες των ευδαιμονιστικων της οδών για να βιώσει τις αισθήσεις της προόδου και τις απολαύσεις της ζωής για μερικούς και όχι για όλους. Κατά συνέπεια, το μεγαλύτερο βάρος βαρύνει τις ζωές και τα μέσα διαβίωσης των ανθρώπων που βρίσκονται στην πρώτη γραμμή της κλιματικής αλλαγής, οι οποίοι όχι μόνο αναγκάζονται όλο και περισσότερο να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους, αλλά και, ιδίως οι γυναίκες και τα παιδιά, γίνονται οι κύριοι στόχοι και θύματα της εμπορίας ανθρώπων και της εκμετάλλευσης.

The enormous sufferings of climate refugees to save themselves and their progeny from the perils of climate change must be immediately addressed. As our Lord Jesus Christ says in the Holy Gospel according to Saint Matthew, “Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.” (Matthew 25:40). Displaced victims of the climate emergency endure these tribulations alone and unjustly.

Τα τεράστια δεινά των κλιματικών προσφύγων για να σωθούν και οι απόγονοί τους από τους κίνδυνοι της κλιματικής αλλαγής πρέπει να αντιμετωπιστούν αμέσως. Όπως λέει ο Κύριός μας Ιησούς Χριστός στο Άγιο Ευαγγέλιο σύμφωνα με τον Άγιο Ματθαίο, «Πραγματικά, σας λέω, όπως το κάνατε σε έναν από τους λιγότερους από αυτούς τους αδελφούς μου, το κάνατε σε μένα». (Κατά Ματθαίον 25:40). Τα εκτοπισθέντα θύματα της κλιματικής έκτακτης ανάγκης υπομένουν αυτές τις δοκιμασίες μόνοι και άδικα.

And yet in recent months, many nations have experienced, for the first time, the devastating effects of climate degradation. Floods in France, Belgium, Germany, and Luxembourg; burning forests in Greece, Turkey, Serbia, Australia and California; disastrous storms and prolonged droughts throughout Africa—each of these are undeniable results of harms we have inflicted upon our earth. These extreme weather events are our foreseeable destiny, if we insist upon our enmity toward the natural environment.

Ωστόσο, τους τελευταίους μήνες, πολλά έθνη βίωσαν, για πρώτη φορά, τις καταστροφικές συνέπειες της υποβάθμισης του κλίματος. Πλημμύρες στη Γαλλία, το Βέλγιο, τη Γερμανία και το Λουξεμβούργο· Τεράστιες πυρκαγιές στην Ελλάδα, την Τουρκία, τη Σερβία, την Αυστραλία και την Καλιφόρνια. Καταστροφικές καταιγίδες και παρατεταμένες ξηρασίες σε όλη την Αφρική – καθένα από αυτά είναι αναμφισβήτητα αποτελέσματα των βλαβών που προκαλέσαμε στη γη μας. Αυτά τα ακραία καιρικά φαινόμενα είναι το προβλέψιμο πεπρωμένο μας, αν επιμείνουμε στην εχθρότητά μας προς το φυσικό περιβάλλον.

In this regard, it is crucial for COP 26, which is taking place from 31 October to 12 November in Glasgow, to unify and bind us together in our dedication to heal the climate and protect our planet. Success in this matter requires freeing the future from slavery to wastefulness and unfortunate habits that kill the very prerequisites for the good life for all on of us on earth.

Από την άποψη αυτή, είναι ζωτικής σημασίας για την COP 26, η οποία πραγματοποιείται από τις 31 Οκτωβρίου έως τις 12 Νοεμβρίου στη Γλασκώβη, να μας ενώσει και να μας συνδέσει στην αφοσίωσή μας για να θεραπεύσουμε το κλίμα και να προστατεύσουμε τον πλανήτη μας. Η επιτυχία σε αυτό το θέμα απαιτεί την απελευθέρωση του μέλλοντος από τη δουλεία στη σπατάλη και τις ατυχείς συνήθειες που σκοτώνουν τις προϋποθέσεις για την καλή ζωή για όλους μας στη γη.

In every Orthodox Liturgy, we ceaselessly pray: “For favorable weather, for an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times.” Every time we pray, we are reminding ourselves what needs to be done. We are longing for the moment in which governments globally will shape policies and create plans to safeguard the lives of people and communities threatened and affected by the consequences of the great ecological crisis. New policies must venture beyond the usual, by producing only what is needed in sustainable and non-wasteful ways. In the Orthodox Christian tradition, monastics have modeled sustainable living for generations. Now we are faced with the opportunity to follow their example to live in dignity and joy of a newly found common cause. It is not coincidental that a recently published book, entitled The Monk who became CEO – 1000 Years Athonian Management (Thessaloniki, 2017) became best-seller, by “revealing” the secret of success of the ascetic management implemented by the monastic community of Mount Athos and how it can present a prototype for new strategy and different value orientation in the philosophy of a modern company.

Σε κάθε Ορθόδοξη Λειτουργία προσευχόμαστε αδιάκοπα: «Για ευνοϊκό καιρό, για αφθονία των καρπών της γης και για ειρηνικούς καιρούς». Κάθε φορά που προσευχόμαστε, υπενθυμίζουμε στους εαυτούς μας τι πρέπει να γίνει. Λαχταρούμε τη στιγμή που οι κυβερνήσεις σε παγκόσμιο επίπεδο θα διαμορφώσουν πολιτικές και θα δημιουργήσουν σχέδια για τη διασφάλιση της ζωής των ανθρώπων και των κοινοτήτων που απειλούνται και επηρεάζονται από τις συνέπειες της μεγάλης οικολογικής κρίσης. Οι νέες πολιτικές πρέπει να αποτολμήσουν πέρα από τα συνηθισμένα, παράγοντας μόνο ό,τι χρειάζεται με βιώσιμους και μη σπάταλους τρόπους. Στην ορθόδοξη χριστιανική παράδοση, η μοναστική ηθική, έχει διαμορφώσει τη βιώσιμη διαβίωση για γενιές. Τώρα βρισκόμαστε αντιμέτωποι με την ευκαιρία να ακολουθήσουμε το παράδειγμά τους για να ζήσουμε με αξιοπρέπεια και χαρά για έναν νεοσύστατο κοινό σκοπό. Δεν είναι τυχαίο ότι ένα πρόσφατα δημοσιευμένο βιβλίο, με τίτλο Ο Μοναχός που έγινε Διευθύνων Σύμβουλος – 1000 Χρόνια Αθωνικής Διοίκησης (Θεσσαλονίκη, 2017) έγινε μπεστ σέλερ, «αποκαλύπτοντας» το μυστικό της επιτυχίας της ασκητικής διοίκησης...

New technologies

In this spirit of modern asceticism, we call the major economies of the world to provide leadership in all these transitions to a green economy. Green economy refers to the well-being resulting from non-wasteful production and from responsible consumption. Green is the color symbolizing the life that God has given to all. Thus, innovative technologies for green transformations can, should, and must be technologies for life.

Σε αυτό το πνεύμα του σύγχρονου ασκητισμού, καλούμε τις μεγάλες οικονομίες του κόσμου να παρέχουν ηγετική θέση σε όλες αυτές τις μεταβάσεις σε μια πράσινη οικονομία. Η πράσινη οικονομία αναφέρεται στην ευημερία που προκύπτει από τη μη σπάταλη παραγωγή και από την υπεύθυνη κατανάλωση. Το πράσινο είναι το χρώμα που συμβολίζει τη ζωή που έχει δώσει ο Θεός σε όλους. Έτσι, οι καινοτόμες τεχνολογίες για τους πράσινους μετασχηματισμούς μπορούν, πρέπει και πρέπει να είναι τεχνολογίες για τη ζωή

These technologies must drive the healing of our planet. By enhancing waste elimination, the depollution of water, air and soil, and nurturing our forests and oceans, we are making the major turn towards an ecological economy for the well contemplated communal and global thriving prosperity of all.

Αυτές οι τεχνολογίες πρέπει να οδηγήσουν στην επούλωση του πλανήτη μας. Ενισχύοντας την εξάλειψη των αποβλήτων, τον καθαρισμό των υδάτων, του αέρα και του εδάφους και καλλιεργώντας τα δάση και τους ωκεανούς μας, κάνουμε τη μεγάλη στροφή προς μια οικολογική οικονομία για την καλά μελετημένη κοινοτική και παγκόσμια ακμάζουσα ευημερία όλων.

Through our contemplations, we can see a world in which coal, oil and gas are left in the bosom of our planet, while we are powering our mobility, production of electricity, heating, cooling, construction, and all our activities on green and clean energy. Such contemplations are not mere day dreamings. There are already well-devised technology solutions for the pressing energy problem. These need to be supported not only by pioneering governments, business enterprises and investments, but they should also be empowered by everyone engaged in the movement for de-investing from fossil fuels and the modes of production/consumption that waste our future. We must now share these new technologies justly and equally throughout the world and invest in them from the South to the North in order to be responsible, accountable global citizens.

Μέσα από τις σκέψεις μας, μπορούμε να δούμε έναν κόσμο στον οποίο ο άνθρακας, το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο σταματούν το σφιχταγγάλιασμα του πλανήτη μας, ενώ τροφοδοτούμε την κίνηση μας, την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, τη θέρμανση, την ψύξη, τις κατασκευές και όλες τις δραστηριότητές μας με πράσινη και καθαρή ενέργεια. Τέτοιες περισυλλογές δεν είναι απλά όνειρα ημέρας. Υπάρχουν ήδη καλά σχεδιασμένες τεχνολογικές λύσεις για το πιεστικό ενεργειακό πρόβλημα. Αυτά πρέπει να υποστηριχθούν όχι μόνο από τις πρωτοποριακές κυβερνήσεις, τις επιχειρήσεις και τις επενδύσεις, αλλά θα πρέπει επίσης να ενδυναμωθούν από όλους όσους ασχολούνται με το κίνημα για την αποεπένδυση  από τα ορυκτά καύσιμα και τους τρόπους παραγωγής / κατανάλωσης που σπαταλούν το μέλλον μας. Πρέπει τώρα να μοιραστούμε αυτές τις νέες τεχνολογίες δίκαια και ισότιμα σε ολόκληρο τον κόσμο και να επενδύσουμε σε αυτές από το Νότο στο Βορρά, προκειμένου να είμαστε υπεύθυνοι, υπόλογοι παγκόσμιοι πολίτες.

Education and Youth

To foster human talents, cultivate the faith of inventiveness, and encourage spirited engagement, it is vital to promote quality education for all, male and female, without discrimination.

Για την προώθηση των ανθρώπινων ταλέντων, την καλλιέργεια της πίστης της εφευρετικότητας και την ενθάρρυνση της πνευματικής δέσμευσης, είναι ζωτικής σημασίας να προωθηθεί η ποιοτική εκπαίδευση για όλους, άνδρες και γυναίκες, χωρίς διακρίσεις.

Throughout the whole of our lifetimes, we must learn anew and acquire the skills needed to achieve all transformational agendas, from the UN Agenda 2030 for Sustainable Development to the UN Agenda for Humanity. Education for such new realities is essential to the dream and the reality of transforming our world to the one world of well-being, sustainability, resilience, responsibility, and justice for all. 

Καθ' όλη τη διάρκεια της ζωής μας, πρέπει να μάθουμε εκ νέου και να αποκτήσουμε τις δεξιότητες που απαιτούνται για την επίτευξη όλων των μετασχηματισικών ατζέντες, από την Ατζέντα 2030 των Ηνωμένων Εθνών για τη Βιώσιμη Ανάπτυξη έως την Ατζέντα των Ενωμένων Εθνών για την Ανθρωπότητα. Η εκπαίδευση για τέτοιες νέες πραγματικότητες είναι απαραίτητη για το όνειρο και την πραγματικότητα της μετατροπής του κόσμου μας στον μοναδικό κόσμο της ευημερίας, της βιωσιμότητας, της ανθεκτικότητας, της ευθύνης και της δικαιοσύνης για όλους 

We need to assure that intergenerational gaps do not widen and that the green and digital transformations leave no one behind. Our youth took to the streets, the public squares, and every corner of the earth to ignite collective action aiming for the highest of climate-neutral targets. Bonded and networked by inspiration passed to us from our engaged youth, we are obliged to raise this demand of young men and women to reach global net zero. Our faith and ingenuity, our common devotion and inventiveness, must be brought forth for us all to achieve in community these tall objectives. We need to join in the efforts of young people to accelerate our progress along transformational paths with full involvement of all those left furthest behind. We urge G20 nations to first recognize and then pursue the demands of our young men and women for a sustainable and resilient future.

Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι τα χάσματα μεταξύ των γενεών δεν διευρύνονται και ότι οι πράσινοι και οι ψηφιακοί μετασχηματισμοί δεν αφήνουν κανέναν πίσω. Η νεολαία μας βγήκε στους δρόμους, στις δημόσιες πλατείες και σε κάθε γωνιά της γης για να πυροδοτήσει συλλογική δράση με στόχο τους υψηλότερους κλιματικά ουδέτερους στόχους. Δεμένη και δικτυωμένη από την έμπνευση που μας έδωσε η αφοσιωμένη νεολαία μας, είμαστε υποχρεωμένοι να αυξήσουμε αυτό το αίτημα των νέων ανδρών και γυναικών να φτάσουν στο παγκόσμιο καθαρό μηδέν. Η πίστη και η εφευρετικότητα μας, η κοινή μας αφοσίωση και εφευρετικότητα, πρέπει να παρουσιαστεί για να πετύχουμε όλοι στην κοινότητα αυτούς τους ψηλούς στόχους. Πρέπει να συμμετάσχουμε στις προσπάθειες των νέων να επιταχύνουν την πρόοδό μας σε μετασχηματιστικές διαδρομές με πλήρη συμμετοχή όλων εκείνων που έχουν μείνει πιο πίσω. Καλούμε τα έθνη της G20 να αναγνωρίσουν πρώτα και στη συνέχεια να επιδιώξουν τις απαιτήσεις των νέων ανδρών και γυναικών μας για ένα βιώσιμο και ανθεκτικό μέλλον.

Thus we must open our hearts and minds to the ambitions voiced by young generations. They are driving present efforts from the expedited achievement of Sustainable Development Goals (SDGs) to reversing harmful climate changes and enhancing general conditions of life. Our younger generation, the largest ever in the history of humankind, will certainly make valuable recommendations at the Youth for Climate Summit to be held from 28 to 30 September in Milan. With truthfulness and sincerity, we plead that the ministers in Milan at the preparatory meeting for COP 26 embrace the visions and proposals of the youth as envoys of the future.

Συνεπώς, πρέπει να ανοίξουμε τις καρδιές και το μυαλό μας στις φιλοδοξίες που εκφράζουν οι νέες γενιές. Οδηγούν τις σημερινές προσπάθειες από την ταχεία επίτευξη των Στόχων Βιώσιμης Ανάπτυξης (ΣΒΑ) για την αντιστροφή των επιβλαβών κλιματικών αλλαγών και την ενίσχυση των γενικών συνθηκών ζωής. Η νεότερη γενιά μας, η μεγαλύτερη στην ιστορία της ανθρωπότητας, θα κάνει ασφαλώς πολύτιμες συστάσεις στη σύνοδο κορυφής για τη νεολαία για το κλίμα που θα διεξαχθεί από τις 28 έως τις 30 Σεπτεμβρίου στο Μιλάνο. Με ειλικρίνεια και πίστη , εκλιπαρούμε τους υπουργούς του Μιλάνου κατά την προπαρασκευαστική συνεδρίαση για την COP 26 να ενστερνιστούν τα οράματα και τις προτάσεις της νεολαίας ως απεσταλμένων του μέλλοντος.

Conclusion

Ladies and Gentlemen,

Unprecedented determination and human energy are required to free us all from enslavement to wasteful living. By devoting the power of our faith and the ingenuity of our minds to the contemplation of solutions, we can escape this bondage. As we are able to heal in community, so we are able as well to mend in community the wrong ways by accepting the goal of the protection of dignity and human rights of all people. 

Απαιτείται πρωτοφανής αποφασιστικότητα και ανθρώπινη ενέργεια για να απελευθερωνόμαστε όλοι μας από την υποδούλωση στην σπάταλη ζωή. Αφιερώνοντας τη δύναμη της πίστης μας και την εφευρετικότητα του μυαλού μας στην επινόηση των λύσεων, μπορούμε να ξεφύγουμε από αυτή τη δουλεία. Καθώς είμαστε σε θέση να θεραπεύσουμε στην κοινότητα, έτσι είμαστε επίσης σε θέση να διορθώσουμε στην κοινότητα τους λάθος τρόπους, αποδεχόμενοι το στόχο της προστασίας της αξιοπρέπειας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων όλων των ανθρώπων

Therefore, we urge the leaders of the world’s largest economies to be the first to work together and coordinate their actions in support of a sustainable environment and of the common effort for global healing of the climate and for.founding a just global society.

Ως εκ τούτου, καλούμε τους ηγέτες των μεγαλύτερων οικονομιών του κόσμου να είναι οι πρώτοι που θα συνεργαστούν και θα συντονίσουν τις δράσεις τους για τη στήριξη ενός βιώσιμου περιβάλλοντος και της κοινής προσπάθειας για παγκόσμια επούλωση του κλίματος και για την ίδρυση μιας δίκαιης παγκόσμιας κοινωνίας.

Here and now, individual and communal actions, brave and wise steps taken by women and men, by young and old, will empower us to make significant common decisions. We are inspired by a vision of a world united in well-being, sustainability, resilience, responsibility, justice and peace for all. Truly, our shared commitments can heal humanity and its home, its οἶκος, our planet Earth.

Εδώ και τώρα, οι ατομικές και κοινοτικές δράσεις, τα γενναία και σοφά βήματα των γυναικών και των ανδρών, από μικρούς και μεγάλους, θα μας ενδυναμώσουν να λάβουν σημαντικές κοινές αποφάσεις. Εμπνεόμαστε από ένα όραμα ενός κόσμου ενωμένου στην ευημερία, τη βιωσιμότητα, την ανθεκτικότητα, την ευθύνη, τη δικαιοσύνη και την ειρήνη για όλους. Πραγματικά, οι κοινές μας δεσμεύσεις μπορούν να θεραπεύσουν την ανθρωπότητα και το σπίτι της, τον πλανήτη της Γης.

 

Επισκέψεις

Σήμερα1
Χθες0
Εβδομάδα3
Μήνας20
Σύνολο3201
Copyright © 2024 ΕΚΦΕ Λασιθίου.